Của người thì đứng mà trông, của chồng thì cất lấy mà ăn

Direct English translation

Other people's property, just stand and look at it; the husband's property, put it away and use it.

Equivalent English version

A penny saved is a penny earned

Giải thích tiếng Việt
Chỉ quan niệm truyền thống rằng của cải của chồng cũng thuộc quyền quán xuyến của vợ, nên người vợ có thể cất giữ rồi dùng đến khi cần. Cách nói này nhấn mạnh hơn việc thu vén, để dành chủ động sử dụng của cải trong nhà.
English explanation
It reflects the traditional view that a husband's property also falls under his wife's management, so she may store it and use it as needed. This wording places extra emphasis on putting things away, saving them, and then making use of them within the household.